Traductions d'affaires dans l'agence de traduction LingMAX - mythes et réalité
Traductions d'affaires dans l'agence de traduction LingMAX - mythes et réalité

Recherche hôtels en ligne

VISA & MASTERCARD online payment
District:

Arrivée: 19.03.2024
Lun. Mar. Mer Jeu. Ven. Sam. Dim.
             
             
             
             
             
             
Départ: 20.03.2024
Lun. Mar. Mer Jeu. Ven. Sam. Dim.
             
             
             
             
             
             
Salle de la quantité:

Salle 1 :

Adultes: Enfants:

About us



Accueil - About us

Traductions d'affaires dans l'agence de traduction LingMAX - mythes et réalité

Dans cet article, nous parlerons des services de traduction dans le domaine des affaires. S'il est nécessaire de traduire dans une langue étrangère, le matériel doit être adapté. Il est à noter que c'est un processus très complexe, ayant ses propres spécificités. Puisque nous devons travailler avec des idiomes, des dialectes, des expressions d'argot, etc. Après l'adaptation, le matériel acquiert un formulaire complété et devient compréhensible pour le public auquel il est destiné. Parlons des idées fausses les plus populaires dans le domaine de la traduction commerciale. Pour obtenir un résultat qualitatif, il suffit de se limiter aux services d'un spécialiste Un stéréotype répandu parmi les clients. Il doit être compris que travailler avec des textes publicitaires est réalisé en plusieurs étapes. Initialement, la traduction est effectuée, puis le matériel est adapté, puis l'édition et la correction suivent. Au stade final, le texte est traité conformément aux exigences du client. Dans le processus de travail, des spécialistes de différents profils sont impliqués. Impliquer un locuteur natif ne résout pas toujours le problème de la traduction de qualité Considérons un exemple. Il est nécessaire de traduire le texte dans une langue étrangère. La tâche est assignée au locuteur natif. Une personne a grandi dans une certaine région du pays, et le public cible du matériel est les habitants d'une autre région, où un dialecte entièrement différent. En conséquence, il est probable que le texte sera incompréhensible pour les lecteurs. En outre, certains de ces spécialistes ne parlent pas bien leur langue maternelle. La traduction automatique est utilisée comme alternative au travail humain C'est fondamentalement faux. Le développement de la technologie a grandement facilité le travail des spécialistes de l'industrie de la traduction. Typiquement, de tels systèmes aident à comprendre la signification générale du matériel. En outre, ils sont utilisés lorsque vous travaillez avec le même type de textes avec des fragments d'informations répétitifs. Il devrait être compris que seule une personne peut faire une traduction de qualité. La qualité du texte cible ne dépend pas du document source Les clients doivent prendre soin de la préparation soigneuse du matériel. Lisez attentivement le texte. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'erreurs, d'inexactitudes et d'erreurs d'impression. Ainsi, vous simplifiez grandement la tâche des artistes. S'il vous plaît fournir des matériaux de référence. Ils comprennent la littérature thématique, des échantillons d'œuvres similaires, des glossaires. Changement de l'interprète n'affecte en rien le résultat final Malheureusement, pas un fait. Si les mêmes spécialistes de l'agence de traduction Dialog-Kiev travaillent sur la commande, ils approfondiront le sujet et répondront clairement aux exigences du client. L'expérience augmente la productivité du travail et la qualité de la traduction. Par conséquent, pour un résultat positif dans le domaine des traductions techniques, nous vous recommandons de trouver de bonnes performances et de travailler constamment avec eux. La pratique montre que le changement de traducteur a dans certains cas affecté négativement la qualité du matériel. En conséquence, il a dû être modifié.
Retour
This service is brought to you by Business Travel Group.
| Basket | Login | Comment réserver | Coopération | Information | Hôtel Login
Call now! +380 44 221-77-11